Datum/Zeit
Date(s) - 28/01/2019
19:30 - 21:30
Veranstaltungsort
Literarisches Colloquium Berlin
Kategorien
Wohin will der Text? Intuition und Kalkül beim Übersetzen.
Öffentliches Abschlussseminar mit Gabriele Leupold und Studierenden der FU Berlin
Wer übersetzt, muss vor allem lesen können – und die eigene Sprache in möglichst vielen Facetten beherrschen. Im Seminar der August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessorin Gabriele Leupold ging es exemplarisch um Überlegungen und Arbeitsschritte, die das Übertragen anspruchsvoller Texte nahelegt. Schwerpunkte der Betrachtung waren die Übersetzung als „Aufführung“ eines fremden Textes, die sprachlichen Mittel des Deutschen und die sinngenerierende Bedeutung der Form. Analyse und Vergleich von deutschen Originaltexten und von Übersetzungen (aus dem Deutschen in diverse Sprachen und umgekehrt) waren ebenso Gegenstand wie eigene Übersetzungsproben der Studierenden und das experimentelle Um- und Fortschreiben ausgewählter Originalwerke. In der öffentlichen Abschlussveranstaltung werden wir unterschiedliche Varianten einer Übersetzung präsentieren und darüber diskutieren. In Zusammenarbeit mit dem Deutschen Übersetzerfonds und dem Peter-Szondi-Institut der Freien Universität Berlin.
Eintritt frei
Tickets online oder an der Abendkasse
Peter Szondi Institut
Deutscher Übersetzerfonds
Quelle: Literarisches Colloquium Berlin
Buchanzeige von „Wer liest wann wo“: Unsere Empfehlungen für Sie!
Bei unserer Partnerbuchhandlung haben wir die Publikation „In Ketten tanzen – Übersetzen als interpretierende Kunst“ für Sie gefunden! Ein interessanter Blick auf die Kunst des Übersetzens, die unbedingt zu schätzen ist!
Verschiedene Formate:
eBook (PDF) – Osiander.de
eBook (EPUB) – Osiander.de
Ihre Kaufentscheidung unterstützt die Buchbranche!