25. Februar 2022 in Berlin – Bernard Banoun, Patricia Klobusiczky, Gisèle Sapiro, Andreas Rötzer und Heribert Tommek präsentieren vor Ort und im Netz „La fabrique de l’universel européen? – Französische und deutsche Übersetzungs- und Verlagspraxis in der Globalisierungsdynamik“ (Literaturevent)


Lade Karte ...

Datum/Zeit
Date(s) - 25/02/2022
14:00 - 18:00

Veranstaltungsort
Literarisches Colloquium Berlin

Kategorien


Achtung: Diese Veranstaltung findet auch online statt!

La fabrique de l’universel européen?
14 – 18 Uhr

VOR ORT und LIVESTREAM
Französische und deutsche Übersetzungs- und Verlagspraxis in der Globalisierungsdynamik
Mit Bernard Banoun, Patricia Klobusiczky, Gisèle Sapiro, Andreas Rötzer und Heribert Tommek

Frankreich und Deutschland verfügen über reiche Übersetzungskulturen – wie lassen sie sich vergleichen? Der Regensburger Literaturwissenschaftler Heribert Tommek forscht im Rahmen des Exzellenzclusters Temporal Communities. Doing Literature in a Global Perspective zum Thema »Geopolitik literarischen Übersetzens« und nimmt dabei auch die Übersetzungsströme in Europa und das Wirken des LCB in den vergangenen Jahrzehnten in den Blick. Der Blick nach Frankreich ist erhellend, denn bei der historischen Aufarbeitung der durch Übersetzung eingewanderten Literaturen ist man uns um einiges voraus: ein deutsches Pendant zur mehrbändigen »Histoire des traductions en langue française« gibt es nicht. Der an der Pariser Sorbonne lehrende Literaturwissenschaftler und Übersetzer Bernard Banoun wird den 2019 von ihm zusammen mit den Komparatisten Isabelle Poulin und Yves Chevrel herausgegebenen Band des Kollektivwerks zur französischen Übersetzung im 20. Jahrhundert präsentieren.

Gisèle Sapiro (EHESS, Paris), die zahlreiche einschlägige Studien zur Übersetzungssoziologie vorgelegt hat, wird (auf Französisch) über die Übersetzungsförderung in Frankreich im Kontext der Kulturpolitik sprechen. Um die Herstellung literarischer Diversität wird es in der anschließenden Diskussion mit Heribert Tommek, dem Verleger Andreas Rötzer (Matthes & Seitz Berlin), der Übersetzerin Patricia Klobusiczky und unseren französischen Gästen gehen.

Hinweise zum Besuch der Veranstaltungen:

Hinweise zum Besuch der Veranstaltungen

Tickets

Tickets online bestellen:
https://literatur-berlin.tickettoaster.de/produkte/1963-tickets-la-fabrique-de-l-universel-europeen-literarisches-colloquium-berlin-e-v-berlin-am-25-02-2022

Eintritt frei mit Online-Ticket.

Facebook

Diese Veranstaltung auf Facebook:
https://www.facebook.com/events/1307804509725610

Teilnehmer•innen

Bernard Banoun, Patricia Klobusiczky, Andreas Rötzer, Gisèle Sapiro, Heribert Tommek

Quelle: Literarisches Colloquium Berlin

Buchanzeige von „Wer liest wann wo“: Unsere Empfehlungen für Sie!

Bei unserer Partnerbuchhandlung haben wir die von Gabriele Leupold und Katharina Raabe herausgegebene Publikation „In Ketten tanzen – Übersetzen als interpretierende Kunst“ für Sie gefunden! Ein interessanter Blick auf die Kunst des Übersetzens, die unbedingt zu schätzen ist!

Verschiedene Formate:
Gabriele Leupold und Katharina Raabe (Herausgeber): In Ketten tanzen – Übersetzen als interpretierende Kunst (eBook (PDF), 2012) – Osiander.de
Gabriele Leupold und Katharina Raabe (Herausgeber): In Ketten tanzen – Übersetzen als interpretierende Kunst (eBook (EPUB), 2012) – Osiander.de

Ihre Kaufentscheidung unterstützt die Buchbranche!

Bücher sind Bewahrer des Wissens und das Tor in andere Welten!